内容简介
《孙大雨译文集(全八卷)》是上海译文出版社精心编纂的翻译巨匠孙大雨先生一生所有译作的总集。孙大雨被誉为“诗体中译莎士比亚第一人”,他以独特的诗体形式精准、优美地再现了莎士比亚戏剧的韵律与神采,是中国莎士比亚翻译史上的里程碑。本全集收录了孙大雨翻译的莎士比亚经典剧作,如《李尔王》《哈姆雷特》《奥赛罗》《麦克白》等,每部译作均附有详尽的注释与翻译说明,展现了译者对莎剧的深刻理解与精湛的汉语驾驭能力。
此外,孙大雨还是一位杰出的中译英翻译家,他将中国古典文学瑰宝——屈原的《离骚》《九歌》以及汉唐时期的诗歌与散文,以典雅流畅的英文呈现给世界,让西方读者得以领略中华文化的博大精深。本集亦收录了这些中译英作品,包括《屈原诗选》和《唐诗英译》等,体现了孙大雨在中西文化交流中的独特贡献。
这套译文集共分八卷,不仅包含了孙大雨的主要翻译作品,还附有他的翻译理论文章与生平资料,是研究中国现代翻译史、莎士比亚在中国传播以及中西文学比较的重要文献。全书编排严谨,装帧精良,既适合文学研究者作为学术参考,也适合普通读者品味经典译作的魅力。
目录
第一卷
序
罕秣莱德
奥赛罗
第二卷
黎琊王
麦克白斯
第三卷
暴风雨
冬日故事
第四卷
萝密欧与琚丽晔
威尼斯商人
第五卷
FOREWORD
乔弗雷·飕
Geoffrey Chaucer
威廉·莎士比亚
William Shakespeare
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。
📖 支持知识自由流动
这本书的持续提供,需要服务器运行成本支持(约 3.7元/小时)

