内容简介
《英诗经典名家名译:彭斯诗选(英汉对照)》精选苏格兰著名诗人彭斯的诗歌,配以译界泰斗王佐良先生的译文,双语呈现。
彭斯的诗来自生活经验,而诗又反过来成为他生活的最好记录:他的诗歌歌颂故国家乡的秀美,抒写劳动者纯朴的友谊和爱情,同时不乏激进的民主、自由思想。
彭斯诗歌的特色之一是他的大部分诗篇都是苏格兰语的作品,他的作品在韵律、形象、看事看人的角度及至根本的思想感情上都是苏格兰本色的。
目录
前言 抒情诗 呵,我爱过 麦田有好埂 玛丽·莫里逊 青青苇子草 孩子他爹,这开心的家伙 有一个孩子 赶羊上山(一) 赶羊上山(二) 我还不到出嫁的年龄 天风来自四面八方 往昔的时光 我的好玛丽 亚顿河水 睡不着,哦! 我的心呀在高原 约翰·安特生,我的爱人 杜河两岸 一次亲吻 美丽的莱丝莉 这一撮民族败类 奴隶怨 英俊的织工 高原的玛丽 邓肯·葛雷 给我开门,哦! 洛甘河 郎吹口哨妹就来 苏格兰人 一朵红红的玫瑰 不管那一套 如果你站在冷风里 印文纳斯的美丽姑娘 走过麦田来 为了我们正统的国王 自由树 讽刺诗 致好得出奋者,即古板的 正经人 威利长老的祷词 致虱子 吟动物诗 挽梅莉 写给小鼠 老农向母马麦琪贺年 叙事诗 两只狗 佃农的星期六晚 汤姆·奥桑特 诗札 致拉布雷克书
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
📖 支持知识自由流动
每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。






