内容简介
本文为关娇在哈尔滨理工大学完成的学位论文,主要探讨了日本网络新闻的翻译实践。通过对日本网络新闻的翻译,作者分析了翻译过程中遇到的问题及解决方法,并提出了相关的翻译策略。
该报告为从事新闻翻译的研究者和从业者提供了有价值的参考,特别是对日本新闻翻译感兴趣的人士。
目录
声明
摘要
英文摘要
第2章日本网络新闻文本描述
2.1文本背景介绍
2.2文本性质与特点
第3章日本网络新闻翻译过程描述
3.1译前准备
3.2翻译过程
3.3译后事项
第4章日本网络新闻的翻译案例分析
4.1新闻标题的翻译
4.2日本网络新闻词汇的翻译
4.3新闻文本的翻译应对策略
第5章新闻文本的处理模式
5.1全译
5.2摘译
5.3编译
第6章翻译实践总结
6.1翻译实践中的经验总结
摘要
英文摘要
第2章日本网络新闻文本描述
2.1文本背景介绍
2.2文本性质与特点
第3章日本网络新闻翻译过程描述
3.1译前准备
3.2翻译过程
3.3译后事项
第4章日本网络新闻的翻译案例分析
4.1新闻标题的翻译
4.2日本网络新闻词汇的翻译
4.3新闻文本的翻译应对策略
第5章新闻文本的处理模式
5.1全译
5.2摘译
5.3编译
第6章翻译实践总结
6.1翻译实践中的经验总结
免责申明:
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
📖 支持知识自由流动
每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。

![关娇. 日本网络新闻翻译实践报告[D].哈尔滨理工大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_afd124555016e7c583e44021c16e9bbe.jpg)




