李晓晗. 周作人翻译与其文学创作的变奏[D].黑龙江大学,2019.

李晓晗. 周作人翻译与其文学创作的变奏[D].黑龙江大学,2019.
作者:
李晓晗
语言:
中文
类型:
PDF
页数:
64页
大小:
2.85 MB
出版社:
黑龙江大学
出版时间:
2018-12
分类:

内容简介

本文探讨了周作人的翻译活动与其文学创作之间的关系,分析了其翻译作品对文学创作风格的影响。

通过对周作人翻译作品的分析,本文揭示了其文学创作中的变奏与翻译策略的关联。

目录

摘要
英文摘要
绪论
    一、选题目的及意义
    二、国内外研究现状
第一章个人与时代共鸣下的日本文学翻译
    第一节周作人日本文学翻译动机
    第二节周作人翻译思想
    第三节周作人日本文学翻译成就
    本章小结
第二章文学创作对翻译的渗透
    第一节双重身份下的翻译特征
    第二节周作人日本现代短篇小说翻译
    第三节短歌、俳句及其它翻译
    本章小结
第三章翻译对文学创作的迁移
    第一节翻译带来的文学异质性
    第二节翻译对周作人文学创作的迁移
    第三节周作人日本文学翻译对中国新文学的影响
    本章小结
下载权限
查看
  • 免费下载
    评论并刷新后下载
    登录后下载
  • {{attr.name}}:
您当前的等级为
登录后免费下载登录 小黑屋反思中,不准下载! 评论后刷新页面下载评论 支付以后下载 请先登录 您今天的下载次数(次)用完了,请明天再来 支付积分以后下载立即支付 支付以后下载立即支付 您当前的用户组不允许下载升级会员
您已获得下载权限 您可以每天下载资源次,今日剩余
免责申明
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。

📖 支持知识自由流动

每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。

0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索