内容简介
本研究聚焦于日语被动态与可能态的统计机器翻译问题,通过构建和分析大规模语料库,探讨了这两种语法现象在机器翻译中的处理策略。研究采用了先进的统计模型和算法,对翻译过程中的难点进行了深入分析,并提出了改进方案。
首先,论文对日语被动态和可能态的语法特征进行了详细描述,并对比了它们在日语和其他语言中的差异。接着,研究利用统计机器翻译技术,对这些语法现象进行了建模,并通过实验验证了模型的有效性。
最后,论文总结了研究成果,并提出了未来研究的方向,为日语机器翻译的发展提供了理论支持和实践指导。
目录
声明
摘要
英文摘要
1.1 研究背景及意义
1.2 研究发展与现状
1.3 本文组织
2 统计机器翻译方法
2.1 统计机器翻译系统模型
2.2 现有统计机器翻译模型简介
2.4 机器翻译评价方法
2.5 本章小结
3 日语被动态与可能态分类模型
3.1 日语被动态与可能态
3.2 日语依存句法树
3.3 语态分类模型
3.4 本章小结
4 融合语态特征的翻译模型
4.1 翻译系统结构
4.2 最大熵规则分类
4.3 规则特征抽取
摘要
英文摘要
1.1 研究背景及意义
1.2 研究发展与现状
1.3 本文组织
2 统计机器翻译方法
2.1 统计机器翻译系统模型
2.2 现有统计机器翻译模型简介
2.4 机器翻译评价方法
2.5 本章小结
3 日语被动态与可能态分类模型
3.1 日语被动态与可能态
3.2 日语依存句法树
3.3 语态分类模型
3.4 本章小结
4 融合语态特征的翻译模型
4.1 翻译系统结构
4.2 最大熵规则分类
4.3 规则特征抽取
免责申明:
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。
📖 支持知识自由流动
这本书的持续提供,需要服务器运行成本支持(约 3.7元/小时)

![王楠. 日语被动态与可能态的统计机器翻译研究[D].北京交通大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_3959d4a74de8945df6e60ff7b9c7fba4.jpg)