内容简介
《实用英汉对比与翻译(英汉双向)》由北京外国语大学彭萍副教授编著,积作者多年翻译理论研究、翻译教学、翻译实践之经验,从英汉句式结构对比、词义对比、句子内部衔接的差异、语态差异、思维差异、文化差异等多种角度,带领读者领略英汉两种语言的异同并全面掌握英汉互译技巧。
理论与实践相结合。
通过英汉语言对比理论和翻译理论来指导翻译实践。
不仅可以作为翻译实践的教科书,还可以作为英汉对比和翻译研究的理论参考书。
分析透彻,条理清楚。
通过大量的实例透彻地分析英汉两种语言的差别,在此基础上总结英汉互译技巧。
全书的最后列有专章,结合篇章翻译对《实用英汉对比与翻译(英汉双向)》涉及的翻译技巧进行综合讲解和补充,以便读者更好地掌握前面各章的内容。
取材范围广,实用性强。
在吸收已有研究成果的基础上加入了作者独到的翻译见解和翻译实践的最新材料,内容翔实,分析深入浅出,具有很强的实用性。
讲解与练习相结合。
每章后附有与该章所讲内容相匹配的句子翻译练习,使读者可以通过翻译实践来掌握有关章节的内容。
同时书后还附有多篇不同题材和体裁的篇章翻译练习,供读者检验和提高自己翻译各种篇章的能力。
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
📖 支持知识自由流动
每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。






