-
张俊超. 中日高中留学工作会交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.
PDF / 张俊超 / 辽宁师范大学 / 2019-05 / 本报告主要记录了作者在中日高中留学工作会中的交替传译实践经历。通过对实际翻译案例的分析,总结了在跨文化交流中遇到的挑战及其应对策略。- 1
- 0
-
祝伟国. 互联网+交替传译开放式学习模式研究[D].南昌大学,2018.
PDF / 祝伟国 / 南昌大学 / 2018 / 本研究探讨了在互联网+背景下,交替传译开放式学习模式的应用与效果。通过分析现有的学习模式,结合互联网技术,提出了一种新型的开放式学习模式,旨在提高学习者的传译能力和学习效率。- 1
- 0
-
赵迪. 模拟CRI中国国际电台记者访谈交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2017.
PDF / 赵迪 / 辽宁师范大学 / 2017-06 / 本报告主要探讨了模拟CRI中国国际电台记者访谈的交替传译实践。通过实际案例分析,报告详细描述了交替传译过程中遇到的问题及其解决方案,旨在提高传译质量和效率。- 1
- 0
-
吴开哲. 变译理论指导下的交替传译[D].黑龙江大学,2015.
PDF / 吴开哲 / 黑龙江大学 / 2015-04 / 本文探讨了变译理论在交替传译中的应用,分析了变译理论的核心概念及其对交替传译实践的指导意义。通过对具体案例的分析,提出了在交替传译中运用变译理论的方法和策略,旨在提高传译的准确性和效率。- 1
- 0
-
乔治. 英汉交传中翻译体现象研究[D].黑龙江大学,2017.
PDF / 黑龙江大学 / 2017-03 / 本研究主要探讨乔治在英汉交替传译中的翻译体现象。通过对乔治的翻译实践进行分析,研究发现乔治在翻译过程中存在一定的翻译体现象,这些现象主要体现在词汇选择、句法结构和语篇连贯性等方面。研究还进一步探讨了这些翻译体现象对翻译质量的影响,并提出了相应的改进建议。- 1
- 0
-
彭雨菲. 释义理论指导下交替传译过程中认知超载现象的应对策略[D].华中师范大学,2015.
PDF / 彭雨菲 / 华中师范大学 / 2015-04 / 本文探讨了在释义理论指导下,交替传译过程中出现的认知超载现象及其应对策略。通过对相关文献的梳理和实证研究,本文提出了一系列有效的策略,以提高译员在高压环境下的表现。- 1
- 0
-
李鹏艳. 讲座交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2017.
PDF / 深度技术论坛 / 辽宁师范大学 / 2017-06 / 本文是李鹏艳在辽宁师范大学完成的讲座交替传译实践报告。报告详细记录了作者在交替传译过程中的实践经验,包括翻译技巧、遇到的困难及解决方法等。通过本次实践,作者不仅提升了自身的传译能力,还对交替传译的理论与实践有了更深入的理解。- 1
- 0
-
杨蕊. NHK纪录片交替传译实践报告[D].河北大学,2015.
PDF / 微软用户 / 河北大学 / 2015-06 / 该报告由杨蕊撰写,主要探讨了NHK纪录片的交替传译实践。报告详细分析了在交替传译过程中遇到的挑战和解决方法,旨在为从事纪录片传译的专业人士提供参考。- 2
- 0
交替传译
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!

![张俊超. 中日高中留学工作会交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_3b17fc2e5f0d93c3045ab01d5e2edf96.jpg)
![祝伟国. 互联网+交替传译开放式学习模式研究[D].南昌大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_b837e7ab98f6752dfb1c4cc9d138645c.jpg)
![赵迪. 模拟CRI中国国际电台记者访谈交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_1daa7dd6f254143503558ae62e1ceeae.jpg)
![吴开哲. 变译理论指导下的交替传译[D].黑龙江大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_5fa17a04d02df77098ad07f38a5064ec.jpg)
![乔治. 英汉交传中翻译体现象研究[D].黑龙江大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_326278d4a63c7a594502e93cc3d6c87e.jpg)
![彭雨菲. 释义理论指导下交替传译过程中认知超载现象的应对策略[D].华中师范大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_cff02ca68fea33fb1d04415773321fca.jpg)
![李鹏艳. 讲座交替传译实践报告[D].辽宁师范大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_e882116ccccf542856c41f49d14ea379.jpg)
![杨蕊. NHK纪录片交替传译实践报告[D].河北大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_ae14379799aeecc22cd8e9acbb57bae3.jpg)