-
汉译英常用表达式经典惯例
AZW3 / 陆国强 / 上海外语教育出版社 / 2012-05 / 本书由著名翻译学家陆国强教授编写,系统梳理了汉译英过程中高频出现的固定表达与惯用搭配,旨在帮助学习者摆脱中式英语,提升译文的地道性与自然度。全书以“常用表达式”为核心,从词汇、短语、句式三个层面分类讲解,涵盖日常生活、学术、商务、文化等多元场景,并通过大量经典译例对比分析,揭示中英文在表达习惯上的深层差异。- 1
- 0
-
温婷婷. 化妆品使用说明书的汉译实践报告[D].辽宁师范大学,2015.
PDF / 温婷婷 / 辽宁师范大学 / 2015-03 / 本报告主要探讨了化妆品使用说明书的汉译实践,分析了在翻译过程中遇到的问题及其解决方案。报告通过具体案例,展示了如何准确传达原文信息,同时保持语言的流畅性和专业性。- 1
- 0
-
张思秋. “大阪燃气股份有限公司网站资料”汉译实践报告[D].哈尔滨工业大学,2019.
PDF / 张思秋 / 哈尔滨工业大学 / 2019-06 / 本报告主要介绍了大阪燃气股份有限公司网站资料的汉译实践过程。通过对网站内容的翻译,分析了翻译过程中遇到的问题及解决方法,总结了翻译技巧和经验。- 1
- 0
-
周旭. 日语模糊语言的汉译研究[D].沈阳师范大学,2015.
PDF / 周旭 / 光明日报出版社, / 2015 / 本研究主要探讨了日语模糊语言在汉语翻译中的处理方法。通过对比分析日语模糊语言与汉语表达的差异,提出了相应的翻译策略。研究结果对于提高日语翻译的准确性和自然度具有重要意义。- 1
- 0
-
权亮. 关于日语否定表达的汉译研究[D].黑龙江大学,2019.
PDF / 权亮 / 黑龙江大学 / 2019-05 / 本研究主要探讨了日语否定表达在汉语翻译中的处理方式。通过对日语否定句的结构和语义进行分析,结合汉语的语法特点,提出了相应的翻译策略。研究结果表明,日语否定表达在汉语翻译中需要根据具体语境进行灵活处理,以确保翻译的准确性和自然度。- 1
- 0
-
美国常春藤高校推荐阅读书单(套装共9册)(汉译世界学术名著丛书) (这些书,美国藤校学生读过,你却没读过!汉译经典,名著名译;豆瓣万人高分推荐!)
EPUB / 柏拉图 / 商务印书馆有限公司 / 2020-02 / 这套书籍是美国常春藤高校推荐的阅读书单,包含9册经典著作,涵盖了哲学、文学、历史等多个领域。这些书籍不仅是美国藤校学生的必读书目,也是广大读者提升思想深度和文化素养的重要读物。- 1
- 0
-
董麒. 《沃尔玛2017年年报》(节选)英汉笔译报告:因果关系句汉译的处理对策[D].浙江工商大学,2019.
PDF / 董麒 / 浙江工商大学 / 2019-01 / 本报告主要探讨了在翻译沃尔玛2017年年报中因果关系句时的处理策略。通过对原文和译文的对比分析,作者提出了一些具体的翻译方法和技巧,以提高翻译的准确性和流畅性。- 1
- 0
-
大学章程第5卷(上)
EPUB / 张国有 / 北京大学出版社 / 2011-10-01 / 《大学章程(配套)(1-5卷)(套装共5册)》内容简介:大学章程大多是根据国家法律、政府法规,按照一定的程序,以条文形式对大学设立及运行的重大事项及行为准则作出基本规定,进而形成的规范性文件。对大学内部而言,大学章程是大学的基本法,是规范大学内部各种行为的基本依据,因而具有组织维系、行为导向、权力配置、关系协调、利益整合、意愿…- 1
- 0
-
汉译英常用表达式经典惯例
EPUB / 陆国强 / 上海外语教育出版社 / 2012-05-15 / 《汉译英常用表达式经典惯例》收录汉语常用表达式892条,提供对应的英语译文,多配有精当的例证,且译文地道自然,可供翻译学习者揣摩与背诵。涉及日常生活诸多方面,条目按汉字拼音字母排序,检索便捷,英语解释准确、简洁,例证来自全真英语语料,反映地道英语表达。- 1
- 0
汉译英
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!


![温婷婷. 化妆品使用说明书的汉译实践报告[D].辽宁师范大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_31d59dfa3be582809ecc6852d32be1de.jpg)
![张思秋. “大阪燃气股份有限公司网站资料”汉译实践报告[D].哈尔滨工业大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_d286b0aefb2be507dd4a5c31db19d463.jpg)
![周旭. 日语模糊语言的汉译研究[D].沈阳师范大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_006dc533880dd390cda68e2aad7c415e.jpg)


![权亮. 关于日语否定表达的汉译研究[D].黑龙江大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_914fd24271fccb24186e74770429216a.jpg)

![董麒. 《沃尔玛2017年年报》(节选)英汉笔译报告:因果关系句汉译的处理对策[D].浙江工商大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_52c1eaf27209c30eff0d313c6161f100.jpg)

