侯亚楠. 《资生堂2013年度报告》(节选)的日译汉翻译报告[D].曲阜师范大学,2015.

侯亚楠. 《资生堂2013年度报告》(节选)的日译汉翻译报告[D].曲阜师范大学,2015.
作者:
侯亚楠
语言:
中文
类型:
PDF
页数:
112页
大小:
35.28 MB
出版社:
曲阜师范大学
出版时间:
2015-04
分类:

内容简介

本报告主要对资生堂2013年度报告的部分内容进行了日译汉的翻译实践,并对其中的翻译策略和技巧进行了分析和总结。通过对原文的深入理解和翻译实践,作者探讨了在翻译过程中遇到的语言和文化问题,并提出了相应的解决方案。

报告分为引言、正文和结论三部分。引言部分介绍了翻译的背景和目的;正文部分详细描述了翻译过程中的具体操作和遇到的问题;结论部分总结了翻译的经验和教训,并提出了对未来翻译工作的建议。

目录

声明
中文摘要
译文摘要
第一章 翻译任务描述
    1.1翻译背景
    1.2预期目标
    1.3报告结构
第二章 原文和节选内容介绍
    2.1原文背景
    2.2原文特点
    2.3节选内容介绍
第三章 翻译理论阐述
    3.1纽马克的文本类型理论
    3.2文本类型理论与语义翻译法和交际翻译法
第四章 案例分析
    4.1交际翻译之词汇的翻译
    4.2交际翻译之句子的翻译
第五章 翻译总结
    5.1翻译收获
    5.2翻译不足
下载权限
查看
  • 免费下载
    评论并刷新后下载
    登录后下载
  • {{attr.name}}:
您当前的等级为
登录后免费下载登录 小黑屋反思中,不准下载! 评论后刷新页面下载评论 支付以后下载 请先登录 您今天的下载次数(次)用完了,请明天再来 支付积分以后下载立即支付 支付以后下载立即支付 您当前的用户组不允许下载升级会员
您已获得下载权限 您可以每天下载资源次,今日剩余
免责申明
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。

📖 支持知识自由流动

这本书的持续提供,需要服务器运行成本支持(约 3.7元/小时

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
📱 超值套餐推荐
19元180G流量卡 · 运营商正规授权
全国通用 · 长期有效 · 运营商可查 · 随时可退
自助办理 →
0 条回复 A文章作者 M管理员
    暂无讨论,说说你的看法吧
个人中心
今日签到
有新私信 私信列表
搜索