前 言 Ode on Indolence 怠惰颂 Ode to Psyche 赛吉颂 Ode to a Nightingale 夜莺颂 Ode on a Grecian Urn 希腊古瓮颂 Ode on Melancholy 忧郁颂 To Autumn 秋 颂 Odes 颂 On Peace 咏和平 To Chatterton 致查特顿 To Lord Byron 致拜伦
Written on the Day that Mr. Leigh Hunt Left Prison 写于李·亨特先生出狱之日 ‘O Solitude! if I must with thee dwell’ “哦,孤独!如果我和你必须同住” ‘How many bards gild the lapses of time’ “多少诗人把光阴镀成了黄金” To a Friend who Sent Me Some Roses 给一位赠我以玫瑰的朋友 On Receiving a Laurel Crown from Leigh Hunt 接受李·亨特递过来的桂冠 To the Ladies who Saw Me Crowned 致姑娘们——她们见我戴上了桂冠 ‘To one who has been long in city pent’ “对于一个长困在城里的人” To my Brother George 给我的弟弟乔治 On First Looking into Chapman’s Homer 初读恰普曼译荷马史诗 ‘Keen, fitful gusts are whispering here and there’ “刺骨的寒风阵阵,在林中回旋” On Leaving Some Friends at an Early Hour 一清早送别友人们 To my Brothers 给我的两个弟弟 Addressed to Haydon 致海登(一) Addressed to the Same [‘Great Spirits’] 致海登(二) Written in Disgust of Vulgar Superstition 厌于世人的迷信而作 On the Grasshopper and Cricket 蝈蝈和蟋蟀 To Kosciusko 致柯斯丘什科 To Georgiana Augusta Wylie 给G. A. W. ‘Oh! How I love, on a fair summer’s eve’ “啊!我真爱——在一个美丽的夏夜” ‘After dark vapours have oppressed our plains’ “漫长的严冬过去了,愁云惨雾” Written on a Blank Space at the End of Chaucer’s Tale ‘The Floure and the Leafe’ 写在乔叟的故事《花与叶》的末页上 On Seeing the Elgin Marbles 初见额尔金石雕有感 To Leigh Hunt, Esq. 献诗——呈李·亨特先生 On the Sea 咏大海 Sonnet on a Picture of Leander 咏勒安得画像 ‘Happy is England! I could be content’ “英国多快乐!我感到由衷满意” On Sitting Down to Read King Lear Once Again 坐下来重读《里亚王》有感 ‘When I have fears that I may cease to be’ “我恐惧,我可能就要停止呼吸” To—[‘Time’s sea’] 给—— Sonnet to Spenser 致斯宾塞 Sonnet—The Human Seasons 人的季节 On Visiting the Tomb of Burns 访彭斯墓 Sonnet Written in the Cottage where Burns was Born 写于彭斯诞生的村舍 To Ailsa Rock 致艾尔萨巨岩 Sonnet Written upon the Top of Ben Nevis 写于本·尼维斯山巅 To Homer 致荷马 ‘Why did I laugh to-night? No voice will tell’ “为什么今夜我发笑?没声音回答” Sonnet—A Dream, after Reading Dante’s Episode of Paulo and Francesca 咏梦——读但丁所写保罗和弗兰切斯卡故事后 To Sleep 致睡眠 Two Sonnets on Fame (Ⅰ) 咏名声(一) Two Sonnets on Fame(Ⅱ) 咏名声(二) ‘If by dull rhymes our English must be chained’ “如果英诗必须受韵式制约” Sonnet to Fanny 致芳妮 ‘The day is gone and all its sweets are gone’ “白天消逝了,甜蜜的一切已失去!” ‘Bright star! Would I were steadfast as thou art’ “亮星!但愿我像你一样坚持” Sonnets 十四行诗 On Death 死 Sleep and Poetry 睡与诗 To Emma Mathew 致爱玛 Lines on the Mermaid Tavern 咏美人鱼酒店 Faery Song 仙子的歌 Daisy’s Song 雏菊的歌 ‘Where be ye going, you Devon maid?’ “你到哪儿去,德文郡姑娘?” Robin Hood—To a friend 罗宾汉——给一位朋友 Ode 诗人颂 Fancy 幻 想 La Belle Dame Sans Merci 冷酷的妖女 Lyrics·Ballads·Others 抒情诗·歌谣·其他 The Eve of St. Agnes 圣亚尼节前夕 Narrative Poem 叙事诗