内容简介
本研究探讨了在英汉视译模拟实践中,长句的断句与衔接问题。通过对实际翻译案例的分析,研究了如何在视译过程中有效地进行长句的断句,并保持语义的连贯性。研究结果表明,合理的断句策略和衔接手段能够显著提高视译的质量和效率。
目录
摘要
英文摘要
绪论
第一章 课题研究背景概述
第一节 视译的定义
第二节 视译的基本要求和首要原则
第三节 模拟实践案例描述
本章小结
第二章 长句视译中断句不当的问题与应对策略
第一节 长句断句不当的问题
第二节 类意群断句策略
本章小结
第三章 长句视译中衔接不当的问题与应对策略
第一节 长句衔接不当的问题
第二节 类意群衔接策略
本章小结
结论
参考文献
声明
英文摘要
绪论
第一章 课题研究背景概述
第一节 视译的定义
第二节 视译的基本要求和首要原则
第三节 模拟实践案例描述
本章小结
第二章 长句视译中断句不当的问题与应对策略
第一节 长句断句不当的问题
第二节 类意群断句策略
本章小结
第三章 长句视译中衔接不当的问题与应对策略
第一节 长句衔接不当的问题
第二节 类意群衔接策略
本章小结
结论
参考文献
声明
免责申明:
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
📖 支持知识自由流动
每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。

![赵天星. 英汉视译模拟实践中长句断句与衔接问题研究[D].黑龙江大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_84e682d5afc6381c7d7332ab93ea4344.jpg)




