内容简介
《翻译新究》是著名翻译家思果先生继《翻译研究》之后的又一力作。作者再积十年之功,凭借深厚的双语功底和丰富的翻译实践经验,以犀利而风趣的笔触,直指当代翻译界常见的弊病,向劣质译文宣战。
本书延续了思果先生一贯的务实风格,通过大量生动具体的译例,深入剖析了翻译中常见的错误,如欧化句式、生硬直译、词不达意等问题。作者从语言、文化、思维等多个维度出发,强调翻译不仅要忠实于原文,更要符合中文的表达习惯,做到“信、达、雅”的完美统一。
全书分为若干章节,内容涵盖翻译原则、技巧、常见误区以及翻译工作者的素养等话题。思果先生以诙谐幽默的语言,将复杂的翻译理论通俗化,使读者在轻松阅读中领悟翻译的精髓。无论是翻译专业的学生、从业者,还是对翻译感兴趣的普通读者,都能从中获益良多。
本书不仅是一部翻译实务指南,更是一部倡导纯正中文、抵制翻译腔的宣言书。思果先生以其严谨的态度和独到的见解,为翻译工作者指明了方向,也为中文的纯洁性发声。它既是对前作的深化和补充,也体现了作者对翻译事业持之以恒的热忱与责任感。
目录
论翻译为重写
中英文的分别
亦步亦趋
天翻地覆
切断
入虎穴
踏破铁鞋
量体裁衣
咬文嚼字
中文禁忌
还原
十面埋伏
形容词、副词的位置
谬译举隅
斜体字的译法
译注
上下四旁
被动语态
中文语法和用法
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,不以盈利为目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48小时内予以删除。
📖 支持知识自由流动
每一本书的稳定访问,都离不开服务器、存储与带宽的长期维护。






