-
翻译:理论、实践与教学(郭建中翻译研究论文选)
AZW3 / 郭建中 / 浙江大学出版社 / 2010-09 / 本书为郭建中教授多年来在翻译领域的研究成果汇编,精选其发表于各类学术期刊及学术会议上的代表性论文,系统探讨翻译理论、翻译实践与翻译教学三个核心维度。- 1
- 0
-
翻译研究(劣译误杀原作者,折磨读者,总要有人将其缉拿归案) (思果翻译论著)
AZW3 / 思果 / 广西师范大学出版社 / 2018-03 / 本书是著名翻译家思果先生的翻译研究代表作,以犀利而幽默的笔触,深入剖析了翻译实践中常见的错误与陷阱。思果先生将劣质翻译比作“误杀原作者,折磨读者”的罪魁祸首,强调翻译工作者必须秉持严谨负责的态度,将“缉拿劣译”视为己任。- 1
- 0
-
翻译新究(翻译家思果先生再积十年之功,向劣质译文宣战) (思果翻译论著)
AZW3 / 思果 / 广西师范大学出版社 / 2018-03 / 《翻译新究》是著名翻译家思果先生继《翻译研究》之后的又一力作。作者再积十年之功,凭借深厚的双语功底和丰富的翻译实践经验,以犀利而风趣的笔触,直指当代翻译界常见的弊病,向劣质译文宣战。- 1
- 0
-
陶丹. 纽马克翻译理论视角下《2017年扬州经济社会发展报告》翻译实践报告[D].扬州大学,2019.
PDF / 陶丹 / 扬州大学 / 2019 / 本文以纽马克的翻译理论为基础,对《2017年扬州经济社会发展报告》的翻译实践进行了详细分析。报告首先介绍了纽马克的翻译理论,特别是其关于语义翻译和交际翻译的观点。随后,作者详细描述了翻译过程中遇到的挑战和解决方案,并通过具体案例展示了如何应用纽马克的理论来指导翻译实践。- 1
- 0
-
袁小函. 语义翻译和交际翻译理论指导下的地方政府报告汉英笔译实践报告[D].华中师范大学,2019.
PDF / 袁 / 华中师范大学 / 2019-03 / 本报告以语义翻译和交际翻译理论为指导,探讨了地方政府报告的汉英笔译实践。通过具体的案例分析,报告展示了如何在实际翻译过程中应用这两种翻译理论,以达到准确传达原文信息和适应目标语言读者的需求。- 1
- 0
-
-
张爽. Metamorphosis笔译模型构建实践报告[D].哈尔滨理工大学,2018.
PDF / 张爽 / 哈尔滨理工大学 / 2018-06 / 本文详细探讨了笔译模型的构建过程,特别是基于Metamorphosis理论的实践应用。通过对不同翻译案例的分析,作者提出了一种新的笔译模型,并对其有效性进行了验证。- 1
- 0
-
-
徐齐. 斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用[D].浙江工商大学,2017.
PDF / 徐齐 / 浙江工商大学 / 2004-05 / 本研究探讨了斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用,分析了其在翻译理论与实践中的重要性。通过具体案例分析,展示了斯坦纳阐释学如何帮助翻译者更好地理解原文并进行有效的翻译。- 1
- 0
-
朱春钢. 功能对等理论指导下的翻译实践报告[D].东北大学,2019.
PDF / 朱春钢 / 东北大学 / 2018-12 / 本报告以功能对等理论为指导,探讨了翻译实践中的具体应用。通过对不同文本的翻译实例分析,报告展示了功能对等理论在提高翻译质量和准确性方面的有效性。- 1
- 0
-
王婷. 卡特福德翻译理论在实践中的应用[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 王婷 / 浙江工商大学 / 2018-12 / 本文探讨了卡特福德翻译理论在实际翻译工作中的应用。通过对卡特福德理论的深入分析,结合具体翻译案例,阐述了该理论在提高翻译质量和效率方面的作用。- 1
- 0
-
舒芬. 阐释翻译理论下《江西省革命烈士纪念堂讲解词》汉英翻译实践报告[D].华东交通大学,2019.
PDF / 舒芬 / 华东交通大学 / 2019-05 / 本报告以《江西省革命烈士纪念堂讲解词》为研究对象,运用阐释翻译理论进行汉英翻译实践。通过对原文的深入分析和翻译策略的探讨,报告旨在提供一种有效的翻译方法,以提升类似文本的翻译质量。- 1
- 0
-
史娅娅. 基于功能对等理论的人物传记翻译[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 史娅娅 / 浙江工商大学 / 2018-12 / 本书主要探讨了功能对等理论在人物传记翻译中的应用。通过分析具体案例,作者深入探讨了如何在翻译过程中保持原文的功能对等,特别是在人物传记这种特殊文体中的翻译策略。- 1
- 0
-
孟卓. 功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告[D].浙江工商大学,2016.
PDF / 孟卓 / 浙江工商大学 / 2014-03 / 本文从功能主义翻译目的论的视角出发,探讨了学术论文的汉译问题,并以《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》为例,进行了翻译实践报告。通过对原文的深入分析和翻译实践,作者提出了在学术论文翻译中应遵循的原则和方法,为相关领域的研究提供了参考。- 1
- 0
-
李明媛. 翻译转换理论视域下《贝尔主设备采购合同》英译复杂句式转换实践报告[D].辽宁师范大学,2018.
PDF / 王雪 / 辽宁师范大学 / 2018-06 / 本报告以翻译转换理论为基础,探讨了《贝尔主设备采购合同》英译过程中复杂句式的转换问题。通过对原文和译文的对比分析,报告总结了在翻译实践中遇到的难点和解决方案,为类似文本的翻译提供了参考。- 1
- 0
-
李杰. 翻译目的论视角下的《日本人的无思想》汉译实践报告[D].烟台大学,2017.
PDF / 李杰 / 2017-06 / 本文从翻译目的论的视角出发,对《日本人的无思想》进行了汉译实践报告。通过分析原文的文本特点和翻译过程中遇到的难点,探讨了在翻译目的论指导下如何实现忠实、通顺的翻译效果。- 1
- 0
-
韩雨. 功能翻译理论指导下的科技英译—《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”英译报告[D].东北大学,2015.
PDF / 韩雨 / 2015-06 / 本文为东北大学韩雨的硕士论文,主要探讨了功能翻译理论在科技英语翻译中的应用,特别是以《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”为例进行了详细的英译分析。- 1
- 0
-
高静. 翻译等值理论视角下的简介翻译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.
PDF / 哎小说 / 辽宁师范大学 / 2019-04 / 本报告从翻译等值理论的角度出发,探讨了简介翻译的实践方法和策略。通过对具体案例的分析,作者提出了在翻译过程中如何实现语言和文化的等值,以及如何克服翻译中的难点和挑战。- 1
- 0
-
陈旭. 奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 陈旭 / 浙江工商大学 / 2018-01 / 本文从奈达翻译理论的角度出发,探讨了日汉医学翻译中的相关问题。文章首先介绍了奈达翻译理论的基本概念和原则,然后结合具体案例,分析了日汉医学翻译中的难点和解决方法。通过对翻译实践的总结,本文提出了一些有效的翻译策略,为日汉医学翻译提供了理论支持和实践指导。- 1
- 0
-
曹雯. 文本类型理论指导下的《国家的品格》翻译实践报告[D].烟台大学,2019.
PDF / 曹雯 / 2019-06 / 本文以文本类型理论为指导,对《国家的品格》一书进行了翻译实践,并撰写了相应的翻译实践报告。报告详细分析了翻译过程中遇到的问题及解决方法,探讨了文本类型理论在翻译实践中的应用。- 1
- 0
-
翻译家周作人论(外教社翻译研究丛书)
EPUB / 刘全福 / 上海外语教育出版社 / 2014-11-27 / 为进一步推动翻译学的研究与发展,满足本学科研究生教育的教学与研究的需求,上海外语教育出版社特别组织国内专家撰写以翻译学学科本体研究为主的系统的理论性著作——“外教社翻译研究丛书”。本丛书是一个开放性的系列,充分反映了本领域国内外的最新研究成果,其理论的系统性、学术观念与研究方法的创新性,必将对我国翻译学的发展和翻译人才的培…- 1
- 0
-
非文学翻译理论与实践(第2版) (中译翻译教材•翻译专业研究生系列教材•中译翻译文库•口笔译教学与研究丛书)
EPUB / 李长栓 / 中国对外翻译出版社 / 2012-07-01 / 《非文学翻译理论与实践》是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻译学院历来以培养实用型翻译人才为目标,所以教学中十分重视学生实践能力的培养。《非文学翻译理论与实践》也重在探讨各类翻译问题的解决方法。 《非文学翻译理论与实践》提供的练习材料不一定适合各地的需要,而且随着…- 2
- 0
-
“好工作”战略(《哈佛商业评论》2018年第2期)
EPUB / 哈佛商业评论 / 浙江出版集团数字传媒有限公司 / 2018-02-09 / 这是一本极有分量的书,无论是从书的内容、作者,还是从出版方来看皆是如此。对于那些需要与打造当今公司战略的新规则、进化观念保持同步的读者来说,这本书当然不容错过。 公司战略是着眼于长远、适应公司内外形势而作的指导性发展规则,它指明了在竞争环境中公司的生存态势、经营方针和发展方向,进而决定了其最重要的工作内容和…- 1
- 0
企业发展人才投资翻译理论
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!





![陶丹. 纽马克翻译理论视角下《2017年扬州经济社会发展报告》翻译实践报告[D].扬州大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_eea706a088a6b6565f92bfad9925bbec.jpg)
![袁小函. 语义翻译和交际翻译理论指导下的地方政府报告汉英笔译实践报告[D].华中师范大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_82cf577001bbd6cd596841d103ecfac4.jpg)

![张爽. Metamorphosis笔译模型构建实践报告[D].哈尔滨理工大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_aca92b6945d242a06e283701946c4eaf.jpg)


![徐齐. 斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用[D].浙江工商大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_257bfc73bd0df7659aaf7c0d788cfc66.jpg)

![朱春钢. 功能对等理论指导下的翻译实践报告[D].东北大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_b835fad31477b915514f10afba4af5af.jpg)
![王婷. 卡特福德翻译理论在实践中的应用[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_57fd4df7c6448431b6adef4ba82979f0.jpg)
![舒芬. 阐释翻译理论下《江西省革命烈士纪念堂讲解词》汉英翻译实践报告[D].华东交通大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_235221a91029b2d0fd32d9ebd26a12af.jpg)
![史娅娅. 基于功能对等理论的人物传记翻译[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_0856b8f876f3569da1d7227399095587.jpg)
![孟卓. 功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告[D].浙江工商大学,2016.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_198dd64d2c05d5878ada5dd3445b5e9b.jpg)
![李明媛. 翻译转换理论视域下《贝尔主设备采购合同》英译复杂句式转换实践报告[D].辽宁师范大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_3f9b4a6d47979c71fab138dbcfed8e6e.jpg)
![李杰. 翻译目的论视角下的《日本人的无思想》汉译实践报告[D].烟台大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_4d6b945d3d413433bea2c22dc81b0c81.jpg)

![韩雨. 功能翻译理论指导下的科技英译—《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”英译报告[D].东北大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_a8d62b80d970cf5be5b4356affb51d01.jpg)
![高静. 翻译等值理论视角下的简介翻译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_3a1e1b5931206a7681016d2080049e2d.jpg)

![陈旭. 奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_221798a29aec0788159f835308077a1b.jpg)
![曹雯. 文本类型理论指导下的《国家的品格》翻译实践报告[D].烟台大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_ea6c93783ad3551fed6e47d77106c11a.jpg)



