-
翻译大师谈翻译:译家之言套装(套装共9册)
EPUB / 许渊冲 / 外语教学与研究出版社 / 2020-07 / 《翻译大师谈翻译:译家之言套装》是著名翻译家许渊冲先生汇聚毕生翻译心得与理论思考的集大成之作。套装共9册,系统梳理了许渊冲在文学翻译、尤其是中国古典诗歌英译领域的核心观点与实战经验,内容涵盖“三美论”(意美、音美、形美)、“创译法”等独创翻译理论,详细剖析了译者在处理文化差异、语言韵律、意境传达时的原则与技巧。- 1
- 0
-
智量文论集 上集 (智量文集)
AZW3 / 王智量 / 2013-10 / 《智量文论集》是著名学者、翻译家王智量先生的文学理论研究成果合集,上集收录了其数十年来在外国文学、比较文学及文学翻译领域的核心论文与评论文章。本书内容涵盖对俄苏文学(如普希金、托尔斯泰、屠格涅夫等经典作家作品)的深度解读,以及对西方文学理论的探讨与本土化思考。作者以精审的文本细读和开阔的文化视野,揭示了文学创作与批评的内在规律,尤其注重文学作品的思想内…- 1
- 0
-
译边草 (周克希文集)
AZW3 / 周克希 / 2012-10 / 《译边草》是著名法语翻译家周克希的随笔集,记录了他从事文学翻译数十年的心路历程与思考。书中以细腻的笔触,分享了翻译《追忆似水年华》《基督山伯爵》《小王子》等经典作品时的甘苦与感悟。- 1
- 0
-
文学,是诗意的历险:许钧与勒克莱齐奥对话录
AZW3 / 许钧 , 勒克莱齐奥等 / 译林出版社 / 2018-10 / 本书是著名翻译家许钧与诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥的深度对话录。两位学者围绕文学的本质、翻译的艺术、跨文化交流等核心议题展开了一场思想盛宴。书中,勒克莱齐奥以其独特的文学视角,探讨了文学如何成为一种诗意的历险,如何在语言与文化的边界上自由穿行。- 1
- 0
-
翻译:理论、实践与教学(郭建中翻译研究论文选)
AZW3 / 郭建中 / 浙江大学出版社 / 2010-09 / 本书为郭建中教授多年来在翻译领域的研究成果汇编,精选其发表于各类学术期刊及学术会议上的代表性论文,系统探讨翻译理论、翻译实践与翻译教学三个核心维度。- 1
- 0
-
翻译研究(劣译误杀原作者,折磨读者,总要有人将其缉拿归案) (思果翻译论著)
AZW3 / 思果 / 广西师范大学出版社 / 2018-03 / 本书是著名翻译家思果先生的翻译研究代表作,以犀利而幽默的笔触,深入剖析了翻译实践中常见的错误与陷阱。思果先生将劣质翻译比作“误杀原作者,折磨读者”的罪魁祸首,强调翻译工作者必须秉持严谨负责的态度,将“缉拿劣译”视为己任。- 2
- 0
-
翻译新究(翻译家思果先生再积十年之功,向劣质译文宣战) (思果翻译论著)
AZW3 / 思果 / 广西师范大学出版社 / 2018-03 / 《翻译新究》是著名翻译家思果先生继《翻译研究》之后的又一力作。作者再积十年之功,凭借深厚的双语功底和丰富的翻译实践经验,以犀利而风趣的笔触,直指当代翻译界常见的弊病,向劣质译文宣战。- 1
- 0
-
陶丹. 纽马克翻译理论视角下《2017年扬州经济社会发展报告》翻译实践报告[D].扬州大学,2019.
PDF / 陶丹 / 扬州大学 / 2019 / 本文以纽马克的翻译理论为基础,对《2017年扬州经济社会发展报告》的翻译实践进行了详细分析。报告首先介绍了纽马克的翻译理论,特别是其关于语义翻译和交际翻译的观点。随后,作者详细描述了翻译过程中遇到的挑战和解决方案,并通过具体案例展示了如何应用纽马克的理论来指导翻译实践。- 1
- 0
-
袁小函. 语义翻译和交际翻译理论指导下的地方政府报告汉英笔译实践报告[D].华中师范大学,2019.
PDF / 袁 / 华中师范大学 / 2019-03 / 本报告以语义翻译和交际翻译理论为指导,探讨了地方政府报告的汉英笔译实践。通过具体的案例分析,报告展示了如何在实际翻译过程中应用这两种翻译理论,以达到准确传达原文信息和适应目标语言读者的需求。- 1
- 0
-
-
张爽. Metamorphosis笔译模型构建实践报告[D].哈尔滨理工大学,2018.
PDF / 张爽 / 哈尔滨理工大学 / 2018-06 / 本文详细探讨了笔译模型的构建过程,特别是基于Metamorphosis理论的实践应用。通过对不同翻译案例的分析,作者提出了一种新的笔译模型,并对其有效性进行了验证。- 1
- 0
-
-
徐齐. 斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用[D].浙江工商大学,2017.
PDF / 徐齐 / 浙江工商大学 / 2004-05 / 本研究探讨了斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用,分析了其在翻译理论与实践中的重要性。通过具体案例分析,展示了斯坦纳阐释学如何帮助翻译者更好地理解原文并进行有效的翻译。- 1
- 0
-
朱春钢. 功能对等理论指导下的翻译实践报告[D].东北大学,2019.
PDF / 朱春钢 / 东北大学 / 2018-12 / 本报告以功能对等理论为指导,探讨了翻译实践中的具体应用。通过对不同文本的翻译实例分析,报告展示了功能对等理论在提高翻译质量和准确性方面的有效性。- 1
- 0
-
王婷. 卡特福德翻译理论在实践中的应用[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 王婷 / 浙江工商大学 / 2018-12 / 本文探讨了卡特福德翻译理论在实际翻译工作中的应用。通过对卡特福德理论的深入分析,结合具体翻译案例,阐述了该理论在提高翻译质量和效率方面的作用。- 1
- 0
-
舒芬. 阐释翻译理论下《江西省革命烈士纪念堂讲解词》汉英翻译实践报告[D].华东交通大学,2019.
PDF / 舒芬 / 华东交通大学 / 2019-05 / 本报告以《江西省革命烈士纪念堂讲解词》为研究对象,运用阐释翻译理论进行汉英翻译实践。通过对原文的深入分析和翻译策略的探讨,报告旨在提供一种有效的翻译方法,以提升类似文本的翻译质量。- 1
- 0
-
史娅娅. 基于功能对等理论的人物传记翻译[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 史娅娅 / 浙江工商大学 / 2018-12 / 本书主要探讨了功能对等理论在人物传记翻译中的应用。通过分析具体案例,作者深入探讨了如何在翻译过程中保持原文的功能对等,特别是在人物传记这种特殊文体中的翻译策略。- 1
- 0
-
孟卓. 功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告[D].浙江工商大学,2016.
PDF / 孟卓 / 浙江工商大学 / 2014-03 / 本文从功能主义翻译目的论的视角出发,探讨了学术论文的汉译问题,并以《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》为例,进行了翻译实践报告。通过对原文的深入分析和翻译实践,作者提出了在学术论文翻译中应遵循的原则和方法,为相关领域的研究提供了参考。- 1
- 0
-
李明媛. 翻译转换理论视域下《贝尔主设备采购合同》英译复杂句式转换实践报告[D].辽宁师范大学,2018.
PDF / 王雪 / 辽宁师范大学 / 2018-06 / 本报告以翻译转换理论为基础,探讨了《贝尔主设备采购合同》英译过程中复杂句式的转换问题。通过对原文和译文的对比分析,报告总结了在翻译实践中遇到的难点和解决方案,为类似文本的翻译提供了参考。- 1
- 0
-
李杰. 翻译目的论视角下的《日本人的无思想》汉译实践报告[D].烟台大学,2017.
PDF / 李杰 / 2017-06 / 本文从翻译目的论的视角出发,对《日本人的无思想》进行了汉译实践报告。通过分析原文的文本特点和翻译过程中遇到的难点,探讨了在翻译目的论指导下如何实现忠实、通顺的翻译效果。- 1
- 0
-
韩雨. 功能翻译理论指导下的科技英译—《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”英译报告[D].东北大学,2015.
PDF / 韩雨 / 2015-06 / 本文为东北大学韩雨的硕士论文,主要探讨了功能翻译理论在科技英语翻译中的应用,特别是以《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”为例进行了详细的英译分析。- 1
- 0
-
高静. 翻译等值理论视角下的简介翻译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.
PDF / 哎小说 / 辽宁师范大学 / 2019-04 / 本报告从翻译等值理论的角度出发,探讨了简介翻译的实践方法和策略。通过对具体案例的分析,作者提出了在翻译过程中如何实现语言和文化的等值,以及如何克服翻译中的难点和挑战。- 1
- 0
-
陈旭. 奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析[D].浙江工商大学,2018.
PDF / 陈旭 / 浙江工商大学 / 2018-01 / 本文从奈达翻译理论的角度出发,探讨了日汉医学翻译中的相关问题。文章首先介绍了奈达翻译理论的基本概念和原则,然后结合具体案例,分析了日汉医学翻译中的难点和解决方法。通过对翻译实践的总结,本文提出了一些有效的翻译策略,为日汉医学翻译提供了理论支持和实践指导。- 1
- 0
-
曹雯. 文本类型理论指导下的《国家的品格》翻译实践报告[D].烟台大学,2019.
PDF / 曹雯 / 2019-06 / 本文以文本类型理论为指导,对《国家的品格》一书进行了翻译实践,并撰写了相应的翻译实践报告。报告详细分析了翻译过程中遇到的问题及解决方法,探讨了文本类型理论在翻译实践中的应用。- 1
- 0
企业发展人才投资翻译理论
幸运之星正在降临...
点击领取今天的签到奖励!
恭喜!您今天获得了{{mission.data.mission.credit}}积分
我的优惠劵
-
¥优惠劵使用时效:无法使用使用时效:
之前
使用时效:永久有效优惠劵ID:×
没有优惠劵可用!









![陶丹. 纽马克翻译理论视角下《2017年扬州经济社会发展报告》翻译实践报告[D].扬州大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_eea706a088a6b6565f92bfad9925bbec.jpg)
![袁小函. 语义翻译和交际翻译理论指导下的地方政府报告汉英笔译实践报告[D].华中师范大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_82cf577001bbd6cd596841d103ecfac4.jpg)

![张爽. Metamorphosis笔译模型构建实践报告[D].哈尔滨理工大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_aca92b6945d242a06e283701946c4eaf.jpg)


![徐齐. 斯坦纳阐释学在日中翻译中的应用[D].浙江工商大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_257bfc73bd0df7659aaf7c0d788cfc66.jpg)

![朱春钢. 功能对等理论指导下的翻译实践报告[D].东北大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_b835fad31477b915514f10afba4af5af.jpg)
![王婷. 卡特福德翻译理论在实践中的应用[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_57fd4df7c6448431b6adef4ba82979f0.jpg)
![舒芬. 阐释翻译理论下《江西省革命烈士纪念堂讲解词》汉英翻译实践报告[D].华东交通大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/05/fill_w455_h634_g0_mark_235221a91029b2d0fd32d9ebd26a12af.jpg)
![史娅娅. 基于功能对等理论的人物传记翻译[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_0856b8f876f3569da1d7227399095587.jpg)
![孟卓. 功能主义翻译目的论视角下学术论文的汉译探究—《清末中国人赴日视察旅行记之中的笔谈记录》的翻译实践报告[D].浙江工商大学,2016.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_198dd64d2c05d5878ada5dd3445b5e9b.jpg)
![李明媛. 翻译转换理论视域下《贝尔主设备采购合同》英译复杂句式转换实践报告[D].辽宁师范大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_3f9b4a6d47979c71fab138dbcfed8e6e.jpg)
![李杰. 翻译目的论视角下的《日本人的无思想》汉译实践报告[D].烟台大学,2017.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_4d6b945d3d413433bea2c22dc81b0c81.jpg)

![韩雨. 功能翻译理论指导下的科技英译—《技术哲学引论》第八章“技术与科学的关系”英译报告[D].东北大学,2015.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_a8d62b80d970cf5be5b4356affb51d01.jpg)
![高静. 翻译等值理论视角下的简介翻译实践报告[D].辽宁师范大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/04/fill_w455_h634_g0_mark_3a1e1b5931206a7681016d2080049e2d.jpg)

![陈旭. 奈达翻译理论视角下的日汉医学翻译探析[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_221798a29aec0788159f835308077a1b.jpg)
![曹雯. 文本类型理论指导下的《国家的品格》翻译实践报告[D].烟台大学,2019.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_ea6c93783ad3551fed6e47d77106c11a.jpg)
