导言 牧神的祭师 The Priest of Pan 在香谷阡陌 ’Mong Meadows of Sweet Grain 露水点点滴落 The Dew Comes Dropping 每当身在荒漠 Wherever in the Wastes 那印度人致所爱 The Indian to His Love 叶落 The Falling of the Leaves 蜉蝣 Ephemera 湖岛因尼斯夫莉 The Lake Isle of Innisfree 当你老了 When You Are Old 白鸟
The White Birds 赠与我倾谈向火的人 To Some I Have Talked with by the Fire 让爱平静将息 He Bids His Beloved Be at Peace 黑豕谷 The Valley of the Black Pig 论完美 He Tells of the Perfect Beauty 七重林中 In the Seven Woods 树枯枝萎 The Withering of the Boughs 亚当其惩 Adam’s Curse 老人对水自怜 The Old Men Admiring Themselves in the Water 特洛不再 No Second Troy 睿智随时间 The Coming of Wisdom with Time 什么事都教我分心 All Things Can Tempt Me 一九一三年九月 September 1913 失落的尊荣 Fallen Majesty 寒天 The Cold Heaven 东方三贤士 The Magi 阔园野天鹅 The Wild Swans at Coole 一个爱尔兰飞行员预见死亡 An Irish Airman Foresees His Death 所罗门与希芭 Solomon to Sheba 学者 The Scholars 忧郁作 Lines Written in Dejection 黎明 The Dawn 钓者 The Fisherman 有人要我写一首有关战争的诗 On Being Asked for a War Poem 余尔等主 Ego Dominus Tuus 麦柯·罗拔兹与舞者 Michael Robartes and the Dancer 一来自前生的形象 复活节·一九一六 Easter, 1916 一名政治犯 On a Political Prisoner 群众领袖 The Leaders of the Crowd 二度降临 The Second Coming 战时冥想 A Meditation in Time of War 航向拜占庭 Sailing to Byzantium 吾宅 My House 窗子边上的燕巢 The Stare’s Nest by My Window 西元一千九百十九年 Nineteen Hundred and Nineteen 丽妲与天鹅 Leda and the Swan 爱德芒·杜剌可画黑色人头马 On a Picture of a Black Centaur by Edmund Dulac 在学童当中 Among School Children 人性尊严 Human Dignity 离群 His Wildness 自我与灵魂的对话 A Dialogue of Self and Soul 象征 Symbols 十九世纪以降 The Nineteenth Century and After 三世运 Three Movements 疯月 The Crazed Moon 阔园与灞列力塔·一九三一 Coole and Ballylee, 1931 拜占庭 Byzantium 感念无名教师 Gratitude to the Unknown Instructors 催眠曲 Lullaby 长久沉默之后 After Long Silence 她的优势 Her Triumph 选定 Chosen 她神觉之象在林中 Her Vision in the Wood 乌何由来哉? Whence Had They Come? 灭忽 Meru 青金石雕 Lapis Lazuli 致桃乐西·卫俄斯里 To Dorothy Wellesley 刺激 The Spur 朝圣者 The Pilgrim 雕像 The Statues 消息为德尔菲预言而作 News for the Delphic Oracle 长脚蚊 Long-legged Fly 一炷香 A Stick of Incense 高谈 High Talk 人及其回声 Man and the Echo 政治 Politics