PALABRAS INICIALES 玛鲁哈·比埃拉斯 Maruja Vieira 流亡 Exilio 侵袭 Agresiones 寂静之花 La flor del silencio 多拉·卡斯特利亚诺 Dora Castellanos 泊在我的感知里 Anclado en la mitad de mis sentidos 竖立的花 Erguida flor 娜芙蒂蒂 Nefertiti 阿格达·皮萨罗·奥尼休 Águeda Pizarro Oniciu 永不 Nunca 色粉画 Sanguina
V 埃尔金·雷斯特雷波 Elkin Restrepo 天赐 El don 程度 Rango 共同之地 Lugar común 海梅·加西亚·马弗拉 Jaime García Mafla 三支水手之歌 Tres lais marinas 劳尔·埃纳奥 Raúl Henao 尼采归来 Retorno de Nietszche 读“晦涩者”赫拉克利特 Leyendo a Heráclito “El Oscuro” 寂静 El silencio 哈罗德·阿尔瓦拉多·特诺里奥 Harold Alvarado Tenorio 佛和我的猫 Buda y mis gatos 探戈 Tango 小雪之墓 La tumba de Xiao Xue 奥古斯多·皮尼利亚 Augusto Pinilla 哲学诗 Poema filosófico 洪水 El diluvio 祈祷 Plegaria 胡安·雷韦罗·雷韦罗 Juan Revelo Revelo 诗 El poema 新时代 Nueva edad 开头与结尾 Principio y fin 何塞·路易斯·迪亚斯-格拉纳多斯 José Luis Díaz-Granados 黎明 Alba 不得快乐 Contralegría 在面朝大海的酒吧 En un bar frente a la mar océana 阿赫米罗·门科 Argemiro Menco 力量的情色与魔法 Erótica y magia del poder 太阳 Sol 玛丽拉·苏卢阿加 Mariela Zuluaga 可播种的永恒 Ese eterno sembradío 文本性 Textualidad 诗52 Poema 52 诗61 Poema 61 大火 Incendio 玛丽亚·克拉拉·奥斯皮纳·埃尔南德斯 María Clara Ospina Hernádez 死亡与其他危险朋友 De la muerte y otros amigos peligrosos 过时 Pasada de moda 木偶 Marioneta 克里斯蒂娜·玛雅 Cristina Maya 印记 Huella 忧伤 Desolación 长河之爱 El amor como un río 胡里奥·塞萨尔·阿西涅加·莫斯科索 Julio César Arciniegas Moscoso 沙之声 Voces de arena 皮埃达·波耐特 Piedad Bonnett 此世王国 Del reino de este mundo 疤 Las cicatrices 在边界 En el borde 玛丽亚·克拉拉·冈萨雷斯·德乌尔维纳 María Clara González De Urbina 唯有隐秘的玫瑰支撑 Sólo la recóndita rosa la sostiene 欧亨尼娅·桑切斯·涅托 Eugenia Sánchez Nieto 绯红 Escarlata 虚空的模样 Las formas del vacio 雾与梦 Niebla y sueño 索尼娅·纳德丝达·特鲁古 Sonia Nadezhda Truque 第一人称的弗里达·卡洛 致伊格纳西奥·拉米雷斯 Frida Khalo en primera persona A Ignacio Ramírez 奥黛特的思索 Las reflexiones de Odette 塞隆尼斯·蒙克 Thelonius Monk 埃尔南多·格拉·托瓦尔 Hernando Guerra Tovar 我家的院子 El patio de mi casa 鸟的独白 Monólogo del pájaro 秘密 Secreto 意愿 Albedrío 梅里·约兰达·桑切斯 Mery Yolanda Sánchez 拉撒路的两日 Dos días para Lázaro 舞 El baile 易于实行 De fácil aplicación 纳纳·罗德里格斯·罗梅罗 Nana Rodríguez Romero 水井 El aljibe 猫 Gato 沙 Arenas 奥列塔·洛萨诺 Orietta Lozano 雨的祈祷 Plegaria de la lluvia 夜的居所 El solar de la noche 蓝得发紫 Azul casi púrpura 维克多·洛佩斯·拉切 Víctor López Rache 阿莉西亚 Alicia 冒险线 La linea de la aventura 卢斯·埃莱娜·科尔德罗·比利亚米萨尔 Luz Helena Cordero Villamizar 成为石头 Ser piedra 一只猫跟着另一只 Un gato sigue a otro 他们从虚无中出现 Ellos surgen de la nada 古斯塔沃·塔提斯 Gustavo Tatis 巫术 Ensalmo 翅膀的故事 Historia de unas alas 航海者的炼金术 Alquimia del navegante 拉蒙·科特·巴拉伊巴尔 Ramón Cote Baraibar 黄桥之城 La ciudad de los puentes amarillos 少了一样奇迹 Un milagro menos 夜晚的云 Nubes en la noche 伊拉马·卡斯塔尼奥·古伊萨 Yirama Castaño Güiza 覆雪的公园 Parque nevado 在夜晚的嘴唇上 En los labios de la noche 跋涉 Andanzas 费尔南多·丹尼斯 Fernando Denis 苏族诗人 Un poeta sioux 迷宫 Laberinto 卡蜜尔·克洛岱尔致罗丹的信 Una Carta de Camille Claudel a Rodin 胡安·费利佩·罗夫莱多 Juan Felipe Robledo 我们亏欠黎明 Nos debemos al alba 为了不忘记橡胶树的诗 Un poema para no olvidar al árbol de caucho 使用灵魂一词的地方 Donde se usa la palabra alma 温斯顿·莫拉莱斯·查瓦罗 Winston Morales Chavarro 阿尼基萝娜 Aniquirona 莉莉亚娜·莫雷诺·穆尼奥斯 Liliana Moreno Muñoz 同一与另一乐,同一与另一药 La misma y otra música, la misma y otra pócima 紧急情况,我跳入等候室 Salto a la sala de espera, en urgencias 从深渊到池塘 Del abismo al estanque 加夫列拉·A. 阿西涅加斯 Gabriela A. Arciniegas 鸟 El pájaro 疲倦 Cansancio 爱 Amor 卡罗琳娜·布斯托斯·贝尔特兰 Carolina Bustos Beltrán 昆虫 Insecta 预感 La premonición 他认为自己很好 Él que se creía ser bueno 弗雷迪·耶塞德 Fredy Yezzed 牧牛地的信 Carta donde pasta una vaca 给杀死我儿子者的信 Carta al hombre que asesinó a mi hijo 这个国家的女人的信 Carta de las mujeres de este país 露西亚·埃斯特拉达 Lucía Estrada 阿里阿德涅的迷宫I Del laberinto de Ariadna I 阿里阿德涅的迷宫II Del laberinto de Ariadna II 阿里阿德涅的迷宫III Del laberinto de Ariadna III 萨洛蒙·费尔赫斯特·蒙特内格罗 Salomón Verhelst Montenegro I 幻觉的赞美诗 Himno a la ilusión III 比维安娜·贝尔纳尔 Bibiana Bernal 冬 Invernal 石鸟 Pájaro de piedra 沉默 Silencio 玛丽亚·戈麦斯·拉腊 María Gómez Lara 艾米莉·狄金森 Emily Dickinson 记住你如火的样子 Recuerdas cómo eras cuando te parecías al fuego 词语皮肤 Palabras piel 圣地亚哥·埃拉索 Santiago Erazo 每个人都该为失明的日子演练 Todos deberíamos ensayar para el día en que seamos ciegos c c XIII