内容简介
《厚积薄发(节选)汉英笔译报告》是毕怡在浙江工商大学完成的硕士学位论文。该报告主要探讨了汉英笔译中的一些关键问题和策略,旨在通过具体的翻译案例,分析翻译过程中遇到的难点及其解决方法。
报告分为几个部分,首先介绍了翻译的背景和目的,接着详细分析了翻译过程中遇到的语言和文化差异问题,并提出了相应的翻译策略。最后,报告总结了翻译实践中的经验教训,并对未来的翻译工作提出了建议。
目录
ACKNOWLEDGEMENTS
ABSTRACT
摘要
CONTENT
1.PROJECT DESCRIPTION
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Features of the Translation Project
1.3 Objectives of the Translation Project
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-Task Preparation
2.2 The Translation Stage
2.3 Post-Task Activities
3.DIFFICULTIES IN METAPHOR TRANSLATION
3.1 Differences Between Chinese Vehicles and Their Verbal English Counterparts
3.2 The Vacancy of Chinese Vehicles in English
4.GADAMER’S FUSION OF HORIZONS AND METAPHOR TRANSLATION METHODS
4.1 Gadamer’s Theory of Fusion of Horizons
4.2 Methods for Metaphor Translation
5.CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
ABSTRACT
摘要
CONTENT
1.PROJECT DESCRIPTION
1.1 Background of the Translation Project
1.2 Features of the Translation Project
1.3 Objectives of the Translation Project
2.PROCESS DESCRIPTION
2.1 Pre-Task Preparation
2.2 The Translation Stage
2.3 Post-Task Activities
3.DIFFICULTIES IN METAPHOR TRANSLATION
3.1 Differences Between Chinese Vehicles and Their Verbal English Counterparts
3.2 The Vacancy of Chinese Vehicles in English
4.GADAMER’S FUSION OF HORIZONS AND METAPHOR TRANSLATION METHODS
4.1 Gadamer’s Theory of Fusion of Horizons
4.2 Methods for Metaphor Translation
5.CONCLUSION
BIBLIOGRAPHY
免责申明:
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。
1. 本站分享的所有书籍均来源于自互联网,我们只进行收集整理,并不对书籍内容进行更改。
2. 部分书籍中可能有书籍压制者放置的广告,这并不是本站所为,请注意甄别。
3. 我们分享这些书籍,纯粹是出于知识分享的热情,以及对互联网分享精神的高度认同和践行,没有任何商业目的。
4. 本站分享的所有书籍,仅供个人学习研究使用,请勿用于任何商业用途,否则产生的一切法律纠纷与本站无关。
5. 如果这些书籍让你有所收获,在条件允许的情况下,请一定购买正版书籍,这是对创作者最好的支持。
6. 如果您是此书籍的版权所有者,且您不希望此作品出现在本站,请联系我们,我们将在收到您的请求后48时间内予以删除。
📖 支持知识自由流动
这本书的持续提供,需要服务器运行成本支持(约 3.7元/小时)

![毕怡. 《厚积薄发》(节选)汉英笔译报告[D].浙江工商大学,2018.](https://www.zhihailib.com/wp-content/uploads/thumb/2025/03/fill_w455_h634_g0_mark_80aee2434892367ce213bb80337d1ef4.jpg)